hả hơi

Học thuật
Thân thiện
hả hơi

Bát canh để lâu đã hả hơi, không còn ngon nữa.

Définition

Verbe pronominal (s’éventer) : - Perdre sa fraîcheur, son arôme, son parfum (en parlant de nourriture, de boisson, d’air) : Se dit principalement quand un aliment ou une boisson se refroidit, s’aère trop et perd ainsi ses qualités initiales (saveur, chaleur, effervescence). Peut aussi s’appliquer à l’air d’une pièce qui devient moins frais. - Se détendre, se reposer après un effort : Sens figuré signifiant reprendre son souffle, se relaxer après une période de travail ou de tension intense.

Exemples d'utilisation
  • Au sens propre (perdre sa fraîcheur) :
    • Đừng mở nắp lâu, trà sẽ hả hơi mất. (N’ouvre pas le couvercle trop longtemps, le thé va s’éventer.)
    • Cơm nguội hả hơi ăn không còn ngon. (Le riz qui a refroidi et s’est éventé n’est plus bon à manger.)
  • Au sens figuré (se reposer) :
    • Làm xong dự án này, tôi mới được hả hơi một chút. (Une fois ce projet terminé, j’ai enfin pu reprendre mon souffle un peu.)
    • Cứ để hả hơi đã rồi tính tiếp. (Laisse-le se détendre d’abord, on verra la suite après.)
Utilisations avancées
  • "Chưa kịp hả hơi" : Ne pas avoir le temps de reprendre son souffle.
    • Vừa về đến nhà chưa kịp hả hơi đã khách.peine rentré à la maison, sans avoir eu le temps de reprendre mon souffle, il y avait déjà des invités.)
  • "Để cho hả hơi" : Laisser (quelque chose) s’éventer / Laisser (quelqu’un) se reposer.
    • Pha trà xong, nên để cho hả hơi một lát rồi mới uống. (Une fois le thé infusé, il faut le laisser s’aérer un moment avant de le boire.)
Variantes et mots apparentés
  • Hả (verbe) : Exhaler, laisser échapper (comme dans : laisser passer sa colère).
  • Hơi (nom) : Souffle, vapeur, air, arôme.
Synonymes
  • Se refroidir : Refroidir (pour la nourriture).
  • Perdre son arôme : Perdre son parfum, son goût.
  • Se reposer / Reprendre son souffle : Se détendre, se relaxer (sens figuré).
  • Se délasser : Se décontracter.
Expressions idiomatiques
  • "Ăn cơm hả hơi" : Manger du riz qui a refroidi (littéralement). Souvent utilisé pour décrire une situation où l’on doit accepter quelque chose de moins bon, de moins frais, ou pour signifier que le moment opportun est passé.
    • Đến muộn thì chỉ còn nước ăn cơm hả hơi thôi. (Si tu arrives en retard, tu n’auras plus qu’à accepter les restes / la situation moins avantageuse.)
hả hơi

Bát canh để lâu đã hả hơi, không còn ngon nữa.

  1. s'éventer

Từ gần giống

Từ chứa "hả hơi"